Nací en París (Francia). Vivo y trabajo en Buenos Aires desde el 2007.

Mi formación es literaria (tengo un doctorado de literatura francesa).

Formé parte de la cooperativa de artistas Objetos Encontrados (2007-2008) y luego creé la galería Pan Francés junto a dos otros artistas (2008-2009).

Fui asistente del artista plástico Leandro Erlich.

Realice clínica de obra con Fabiana Barreda; asistí a talleres de arte textil con Marina de Caro y participé en el taller de experimentación visual Obrador dictado por Florencia Fernandez Frank y Gaby Messuti.

Mi trabajo incluye fotografías, pinturas, arte textil y textos literarios.

Mis obras figuran en colecciones privadas en Europa, América del Norte, Australia, Nueva Zelanda y Japón.

Realice muestras individuales (Espacio Ecléctico, Galería Pan Francés, Art Hotel, Cosmopolitain, etc.) y participé en muestras colectivas (Galería Mar Dulce, Galería Bisagra, Galería Pan Francés, Centro Cultural Recoleta, Expotrastiendas, Espacio G104, Salón de los Rechazados, Galerie Trousseau, etc.).

Publiqué dos libros (fotos y textos), ambos seleccionados para la "Feria de Libros de Fotos de Autor del Espacio Ecléctico" (Japon(ia), 2010; Shiôri, 2012), y varios cuentos en la revista literaria Rue Saint-Ambroise (París).

19 jun 2012

"Shiôri (Fotohaïkus)", mi segundo libro/mon second livre.






30 p. - 15x25 cm - Papel ilustracion 200 g - tapa blanda
Edicion numerada limitada a 30 ejemplares.

30 p. - 15x25 cm - Papier illustration 200 g - couverture souple
Edition numérotée limitée à 30 exemplaires.


Algunas fotos se pueden ver on line / Galerie de photos en ligne


Shiôri esta disponible a la venta / Shiôri est désormais en vente :
sospandonis@yahoo.fr

o Galeria Mar dulce
Uriarte 1490 (y Gorriti), Palermo, Buenos Aires 




Shiôri: simpatía que uno siente hacia el mundo, hacia lo que le rodea/
capacidad para sugerir el amor hacia las cosas humildes/
uno de los principios de escritura del haiku.

Mostras lo que ves y sentis, nada más. Significado escondido: ninguno, creo.
Lo bello, lo cotidiano, lo sencillo.
Te sorprende.
Emoción contenida. No hace falta gritar ¿no?

Ahora y acá,
eterno,
suspendido/liviano.

Algo tenso entre lo fugaz y lo inmutable,
¿un choque? ¿una síntesis?

Melancolía y soledad, sí.
Soledad esencial del ser (dicen) y humor también frente al paso del tiempo.
Alteraciones/oxidaciones. Siempre pasa algo.
Nunca me canso.

El oceano en la gotita. La gotita no lo sabe. La miro en mi palma.
Agradecida.
 

----------------------------------

Shiôri : sympathie que l’on éprouve envers le monde, ce qui nous entoure /
capacité à suggérer l’amour des choses humbles /
l’un des principes d’écriture du haïku.

On montre ce que l’on voit et ressent, rien de plus. Sens caché : aucun, je crois.
Le beau, le quotidien, le simple.
Surprise.
Émotion contenue. Pas la peine de crier, non ?

Ici et maintenant,
éternel,
suspendu / léger.

Quelque chose de tendu entre le fugace et l’immuable,
un choc ? une synthèse ?

Mélancolie et solitude, oui.
Solitude essentielle de l’être (dit-on) et humour aussi, face au temps qui passe.
Altérations / oxydations. Il se passe toujours quelque chose.
Jamais je ne me lasse.

L’océan dans la goutte d’eau. La goutte d’eau ne le sait pas.
Je la regarde dans ma main.
Reconnaissante.