Nací en París (Francia). Vivo y trabajo en Buenos Aires desde el 2007.

Mi formación es literaria (tengo un doctorado de literatura francesa).

Formé parte de la cooperativa de artistas Objetos Encontrados (2007-2008) y luego creé la galería Pan Francés junto a dos otros artistas (2008-2009).

Fui asistente del artista plástico Leandro Erlich.

Realice clínica de obra con Fabiana Barreda; asistí a talleres de arte textil con Marina de Caro y participé en el taller de experimentación visual Obrador dictado por Florencia Fernandez Frank y Gaby Messuti.

Mi trabajo incluye fotografías, pinturas, arte textil y textos literarios.

Mis obras figuran en colecciones privadas en Europa, América del Norte, Australia, Nueva Zelanda y Japón.

Realice muestras individuales (Espacio Ecléctico, Galería Pan Francés, Art Hotel, Cosmopolitain, etc.) y participé en muestras colectivas (Galería Mar Dulce, Galería Bisagra, Galería Pan Francés, Centro Cultural Recoleta, Expotrastiendas, Espacio G104, Salón de los Rechazados, Galerie Trousseau, etc.).

Publiqué dos libros (fotos y textos), ambos seleccionados para la "Feria de Libros de Fotos de Autor del Espacio Ecléctico" (Japon(ia), 2010; Shiôri, 2012), y varios cuentos en la revista literaria Rue Saint-Ambroise (París).

19 jun 2012

"Shiôri (Fotohaïkus)", mi segundo libro/mon second livre.






30 p. - 15x25 cm - Papel ilustracion 200 g - tapa blanda
Edicion numerada limitada a 30 ejemplares.

30 p. - 15x25 cm - Papier illustration 200 g - couverture souple
Edition numérotée limitée à 30 exemplaires.


Algunas fotos se pueden ver on line / Galerie de photos en ligne


Shiôri esta disponible a la venta / Shiôri est désormais en vente :
sospandonis@yahoo.fr

o Galeria Mar dulce
Uriarte 1490 (y Gorriti), Palermo, Buenos Aires 




Shiôri: simpatía que uno siente hacia el mundo, hacia lo que le rodea/
capacidad para sugerir el amor hacia las cosas humildes/
uno de los principios de escritura del haiku.

Mostras lo que ves y sentis, nada más. Significado escondido: ninguno, creo.
Lo bello, lo cotidiano, lo sencillo.
Te sorprende.
Emoción contenida. No hace falta gritar ¿no?

Ahora y acá,
eterno,
suspendido/liviano.

Algo tenso entre lo fugaz y lo inmutable,
¿un choque? ¿una síntesis?

Melancolía y soledad, sí.
Soledad esencial del ser (dicen) y humor también frente al paso del tiempo.
Alteraciones/oxidaciones. Siempre pasa algo.
Nunca me canso.

El oceano en la gotita. La gotita no lo sabe. La miro en mi palma.
Agradecida.
 

----------------------------------

Shiôri : sympathie que l’on éprouve envers le monde, ce qui nous entoure /
capacité à suggérer l’amour des choses humbles /
l’un des principes d’écriture du haïku.

On montre ce que l’on voit et ressent, rien de plus. Sens caché : aucun, je crois.
Le beau, le quotidien, le simple.
Surprise.
Émotion contenue. Pas la peine de crier, non ?

Ici et maintenant,
éternel,
suspendu / léger.

Quelque chose de tendu entre le fugace et l’immuable,
un choc ? une synthèse ?

Mélancolie et solitude, oui.
Solitude essentielle de l’être (dit-on) et humour aussi, face au temps qui passe.
Altérations / oxydations. Il se passe toujours quelque chose.
Jamais je ne me lasse.

L’océan dans la goutte d’eau. La goutte d’eau ne le sait pas.
Je la regarde dans ma main.
Reconnaissante.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario