Edicion numerada limitada a 30 ejemplares.
30 p. - 15x25 cm - Papier illustration 200 g - couverture souple
Edition numérotée limitée à 30 exemplaires.
o Galeria Mar dulce
Uriarte 1490 (y Gorriti), Palermo, Buenos Aires
Shiôri: simpatía que uno siente hacia el mundo, hacia lo que le rodea/
uno de los principios de escritura del haiku.
Mostras lo que ves y sentis, nada más. Significado escondido: ninguno, creo.
Lo bello, lo cotidiano, lo sencillo.
Te sorprende.
Emoción contenida. No hace falta gritar ¿no?
Ahora y acá,
eterno,
suspendido/liviano.
Algo tenso entre lo fugaz y lo inmutable,
¿un choque? ¿una síntesis?
Melancolía y soledad, sí.
Soledad esencial del ser (dicen) y humor también frente al paso del tiempo.
Alteraciones/oxidaciones. Siempre pasa algo.
Nunca me canso.
El oceano en la gotita. La gotita no lo sabe. La miro en mi palma.
Agradecida.
l’un des principes d’écriture du haïku.
On montre ce que l’on voit et ressent, rien de plus. Sens caché : aucun, je crois.
Le beau, le quotidien, le simple.
Surprise.
Émotion contenue. Pas la peine de crier, non ?
Ici et maintenant,
éternel,
suspendu / léger.
Quelque chose de tendu entre le fugace et l’immuable,
un choc ? une synthèse ?
Mélancolie et solitude, oui.
Solitude essentielle de l’être (dit-on) et humour aussi, face au temps qui passe.
Altérations / oxydations. Il se passe toujours quelque chose.
Jamais je ne me lasse.
L’océan dans la goutte d’eau. La goutte d’eau ne le sait pas.
Je la regarde dans ma main.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario